유네스코 세계전자도서관에서는 전세계 사람들이 1929년 프랑스 학자인 Paul Pelliot이 구입한 1894년판 The Tale of Kieu의 고해상도 스캔본을 볼 수 있다.
대부분의 베트남 국민들과 다수의 외국인들이 베트남 문학 중 가장 유명하고 널리 알려진 작품인 The Tale of Kieu 또는 Truyen Kieu를 읽었다. 15~19 세기에 널리 쓰였던 표의문자인 nôm 철자를 읽을 수 있는 사람은 드물지만 영국국립도서관에서 소장하고 세계전자도서관이 공유한 이 섬세한 작품은 베트남에서 해당 시의 중요성을 보여주는 한 예이다.
1820년에 쓰여진 'Doan Truong Tan Thanh'(상심으로부터 새로운 외침)이라는 제목의 시는 유교에서 비롯된 가족의 의무에 대한 친숙한 이야기를 담고 있다. Nguyen Du의 3,254절의 시는 베트남 18세기 후반과 19 세기 초 봉건제의 탐욕, 부패 및 불평등에 대해 논평하면서 여성이 매춘에 희생당하는 것을 묘사한다.
이 책의 지속적인 높은 인기는 현대 베트남 예술을 형성하는 데 도움이 되는 주제와 원형을 제공했을 뿐 아니라 책 속에 많은 관용어와 민요들을 보존해왔기 때문이다. 해당 책의 번역본은 미국 전 대통령인 빌 클린턴을 포함하여 해외 외교관 또는 방문객들과 베트남 정부 사이를 연결하는 것을 도왔다. 문학 교육의 초석으로 매년 학생들은 도덕적, 철학적 및 문화적 교훈을 외우고, 해석하고 반박해야 한다.
이 1894년 판은 표지에 그려진 용이 다섯 개의 손가락을 가지고 있기 때문에 제국주의적 연관성이 있는 것으로 여겨진다. 아래 특별판의 일부 페이지를 볼 수 있고, 여기에서 전체 페이지를 볼 수 있다.
Cover depicting the five-toed dragon.
[Photos via World Digital Library.]